Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



233Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - I am the way I am the light I am the dark...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΡουμανικάΤουρκικάΟλλανδικάΔανέζικαΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικάΣουηδικάΚινέζικα απλοποιημέναΠολωνικάΙσπανικάΕλληνικάΙταλικάΡωσικάΒουλγαρικάΓαλλικάΟυκρανικάΝορβηγικάΑλβανικάΦινλανδικάΟυγγρικάΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I am the way I am the light I am the dark...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από madelaine
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

τίτλος
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από madelaine
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 16 Δεκέμβριος 2007 15:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Δεκέμβριος 2007 18:02

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Δεκέμβριος 2007 08:52

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Δεκέμβριος 2007 09:49

Mattan
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Δεκέμβριος 2007 11:10

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Δεκέμβριος 2007 11:20

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne