Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



233Переклад - Англійська-Шведська - I am the way I am the light I am the dark...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаРумунськаТурецькаГолландськаДанськаПортугальська (Бразилія)НімецькаШведськаКитайська спрощенаПольськаІспанськаГрецькаІталійськаРосійськаБолгарськаФранцузькаУкраїнськаНорвезькаАлбанськаФінськаУгорськаТайська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I am the way I am the light I am the dark...
Текст
Публікацію зроблено madelaine
Мова оригіналу: Англійська

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Заголовок
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено madelaine
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Затверджено pias - 16 Грудня 2007 15:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Грудня 2007 18:02

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Грудня 2007 08:52

pias
Кількість повідомлень: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Грудня 2007 09:49

Mattan
Кількість повідомлень: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Грудня 2007 11:10

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Грудня 2007 11:20

pias
Кількість повідомлень: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne