Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



233Përkthime - Anglisht-Suedisht - I am the way I am the light I am the dark...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtRomanishtTurqishtGjuha holandezeGjuha danezePortugjeze brazilianeGjermanishtSuedishtKineze e thjeshtuarGjuha polakeSpanjishtGreqishtItalishtRusishtBullgarishtFrengjishtGjuha UkrainaseNorvegjishtShqipFinlandishtHungarishtTailandeze

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I am the way I am the light I am the dark...
Tekst
Prezantuar nga madelaine
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Titull
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga madelaine
Përkthe në: Suedisht

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 16 Dhjetor 2007 15:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Dhjetor 2007 18:02

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Dhjetor 2007 08:52

pias
Numri i postimeve: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Dhjetor 2007 09:49

Mattan
Numri i postimeve: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Dhjetor 2007 11:10

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Dhjetor 2007 11:20

pias
Numri i postimeve: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne