Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Finski-Turski - dollkaunis minä rakastan sinua
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
dollkaunis minä rakastan sinua
Tekst
Poslao
xkirstiex
Izvorni jezik: Finski
dollkaunis minä rakastan sinua
Naslov
Fıstık seni seviyorum.
Prevođenje
Turski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Turski
Fıstık seni seviyorum.
Posljednji potvrdio i uredio
serba
- 9 rujan 2008 13:00
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 rujan 2008 20:56
talebe
Broj poruka: 69
güzel bebeğim seni seviyorum.
7 rujan 2008 22:02
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes talebe,
but look at the note under the english translation.
The word translated
beautiful doll
is in the original text,
dollkaunis
This probably a kind of nickname, which might suggest the speaker wants to say "you are a beautiful girl!"
doesn't Fıstık convey this meaning?
7 rujan 2008 23:47
turkishmiss
Broj poruka: 2132
forgot to cc
CC:
talebe