Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiGrčkiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekst
Poslao mor
Izvorni jezik: Turski

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Naslov
loveme
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

If you love me, will you let me know that?

Love me!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 listopad 2008 13:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 listopad 2008 18:09

Rise
Broj poruka: 126
Hi

There is a little deviation from the meaning in the second part of the first sentence.

It would be better to say "you will let me know that?" or "are you going to let me know that?" or another future expression. Because, it expresses a request as it stands now.