Prevođenje - Turski-Engleski - ILiski durumunuz dikkatimi cekti ben aday olmak...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život | ILiski durumunuz dikkatimi cekti ben aday olmak... | | Izvorni jezik: Turski
ILiski durumunuz dikkatimi cekti ben aday olmak istiyorum. gözlerin okdar güzelki askim |
|
| Your relationship status... | | Ciljni jezik: Engleski
Your relationship status has caught my attention. I want to be a candidate Your eyes are so beautiful, my love. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 siječanj 2009 16:14
Najnovije poruke | | | | | 16 siječanj 2009 12:25 | | | relationship status = situation amoureuse? :S | | | 16 siječanj 2009 12:30 | | | "vos yeux sont tellement beaux". - I'd say " Your eyes are very nice.." | | | 16 siječanj 2009 14:53 | | | | | | 16 siječanj 2009 15:36 | | | "Your love affair status has caught my attention.
I want to be a candidate.
Your eyes are so beautiful, my love." | | | 16 siječanj 2009 15:38 | | | Your eyes are so beautifull, my love |
|
|