Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Francuski - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Tekst
Poslao
aldjazair
Izvorni jezik: Talijanski
Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Primjedbe o prijevodu
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)
Naslov
Je ne sais pas comment faire, où habites-tu ? A proximité de Rome ?...
Prevođenje
Francuski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski
Je ne sais pas comment faire, où habites-tu ? A proximité de Rome ? Salut.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 13 veljača 2009 10:13