Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
non loso come faccio, dove abiti? vicino roma?...
Tekstur
Framborið av aldjazair
Uppruna mál: Italskt

Non so come faccio, dove abiti? Vicino a Roma? Ciao
Viðmerking um umsetingina
<edit> "lo so" con "so"; "vicino Roma" con "vicino a Roma" (Efylove)

Heiti
Je ne sais pas comment faire, où habites-tu ? A proximité de Rome ?...
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Je ne sais pas comment faire, où habites-tu ? A proximité de Rome ? Salut.
Góðkent av Francky5591 - 13 Februar 2009 10:13