Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - ben senin dilini zor konuÅŸuyorum ama senin için...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ben senin dilini zor konuşuyorum ama senin için...
Tekst
Poslao
sezo12
Izvorni jezik: Turski
ben senin dilini zor konuşuyorum ama senin için gerekirse tüm dilleri öğrenirim
Naslov
I hardly speak your language
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
I hardly speak your language, but if it was necessary, I would learn every language for you.
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 2 svibanj 2009 12:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 svibanj 2009 11:57
handyy
Broj poruka: 2118
Hi Miss,
let's put the sentence "ben senin dilini zor konuÅŸuyorum" as "I hardly speak your language". What do you say?
2 svibanj 2009 12:20
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Handyy,
I've done edits, Thank you.
2 svibanj 2009 12:38
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Miss, the verb tenses don't match for a conditional sentence. Please review them