Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki...
Tekst
Poslao
KenanÄ°nci
Izvorni jezik: Turski
Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki ama yarım kaldım sensizlikte, hayalinle avunuyorum.
Naslov
Je t'aime beaucoup
Prevođenje
Francuski
Preveo
44hazal44
Ciljni jezik: Francuski
Je t'aime beaucoup. Certes, je vis, mais sans toi il me manque une moitié , je me console avec ton image.
Posljednji potvrdio i uredio
turkishmiss
- 26 rujan 2009 14:14
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 rujan 2009 14:10
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Hazal,
j'ai modifié pour que ça sonne mieux en français. Es-tu d'accord?
26 rujan 2009 14:12
44hazal44
Broj poruka: 1148
Oui bien sûr tu as raison, ça sonne mieux.