Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Frans - Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki...
Tekst
Opgestuurd door
KenanÄ°nci
Uitgangs-taal: Turks
Seni çok seviyorum. Yaşıyorum belki ama yarım kaldım sensizlikte, hayalinle avunuyorum.
Titel
Je t'aime beaucoup
Vertaling
Frans
Vertaald door
44hazal44
Doel-taal: Frans
Je t'aime beaucoup. Certes, je vis, mais sans toi il me manque une moitié , je me console avec ton image.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
turkishmiss
- 26 september 2009 14:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
26 september 2009 14:10
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Bonjour Hazal,
j'ai modifié pour que ça sonne mieux en français. Es-tu d'accord?
26 september 2009 14:12
44hazal44
Aantal berichten: 1148
Oui bien sûr tu as raison, ça sonne mieux.