Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Španjolski - Tung zemër te dua shumë

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiMađarski

Kategorija Rečenica

Naslov
Tung zemër te dua shumë
Tekst
Poslao ITZEL
Izvorni jezik: Albanski

Tung zemër te dua shumë

Naslov
Hola corazón
Prevođenje
Španjolski

Preveo egzon
Ciljni jezik: Španjolski

Hola corazón mío, te quiero mucho
Primjedbe o prijevodu
Hola corazón yo te amo
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 19 ožujak 2007 17:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 ožujak 2007 01:39

Una Smith
Broj poruka: 429
I once had a very long conversation with someone from Peru about "corazon" as a term of endearment. It does not translate well into English: "my heart" sounds clinical, no matter what, and English has no similar expression. I would translate "Hola corazon yo te amo" simply as "Hello dearest, I love you".


19 ožujak 2007 13:38

thathavieira
Broj poruka: 2247
Not just that...
It would be "hola corazon, yo te amo mucho"