Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Francuski - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiFrancuskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Tekst
Poslao tokio-fan
Izvorni jezik: Njemački

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Primjedbe o prijevodu
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Naslov
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Prevođenje
Francuski

Preveo asLittle
Ciljni jezik: Francuski

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 18 kolovoz 2007 00:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2007 00:17

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?