Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portuguese - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianFrenchItalianSwedishGreekPolishSerbianGermanRomanianSpanishDanishPortugueseNorwegianTurkishUkrainianRussianDutchHebrewCatalanFinnishLithuanianFarsi-PersianArabicCroatianCzechSlovak

Category Web-site / Blog / Forum

Title
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French Translated by turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

Title
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
Translation
High quality requiredPortuguese

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portuguese

[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
Last validated or edited by Sweet Dreams - 25 May 2009 01:34





Latest messages

Author
Message

14 February 2009 23:24

lilian canale
Number of messages: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.

15 February 2009 06:47

casper tavernello
Number of messages: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.

15 February 2009 14:38

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?