Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésBúlgaroFrancésItalianoSuecoGriegoPolacoSerbioAlemánRumanoEspañolDanésPortuguésNoruegoTurcoUcranianoRusoNeerlandésHebreoCatalánFinésLituanoPersaÁrabeCroataChecoEslovaco

Categoría Web-site / Blog / Foro

Título
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés Traducido por turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

Título
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
Traducción
Se requiere alta calidadPortugués

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués

[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
Última validación o corrección por Sweet Dreams - 25 Mayo 2009 01:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Febrero 2009 23:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.

15 Febrero 2009 06:47

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.

15 Febrero 2009 14:38

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?