Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Португальский - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Вебсайт / Блог / Форум
Статус
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
turkishmiss
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]
Статус
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
Перевод
Португальский
Перевод сделан
Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
Последнее изменение было внесено пользователем
Sweet Dreams
- 25 Май 2009 01:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Февраль 2009 23:24
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.
15 Февраль 2009 06:47
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.
15 Февраль 2009 14:38
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?