Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פורטוגזית - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתבולגריתצרפתיתאיטלקיתשוודיתיווניתפולניתסרביתגרמניתרומניתספרדיתדניתפורטוגזיתנורווגיתטורקיתאוקראיניתרוסיתהולנדיתעבריתקטלניתפיניתליטאיתפרסיתערביתקרואטיתצ'כיתסלובקית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

שם
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
תרגום
דרושה איכות גבוההפורטוגזית

תורגם על ידי Sweet Dreams
שפת המטרה: פורטוגזית

[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 25 מאי 2009 01:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 פברואר 2009 23:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.

15 פברואר 2009 06:47

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.

15 פברואר 2009 14:38

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?