Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kireno - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum
Kichwa
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na
turkishmiss
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]
Kichwa
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 25 Mei 2009 01:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Februari 2009 23:24
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.
15 Februari 2009 06:47
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.
15 Februari 2009 14:38
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?