Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Farsi-Persian - Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishFarsi-Persian

Category Free writing - Love / Friendship

Title
Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt...
Text
Submitted by jennsy
Source language: Swedish

Baby, du är i mina tankar. Du finns i mitt hjärta..

Title
کوچولو، تو در ذهن منی...
Translation
Farsi-Persian

Translated by ghasemkiani
Target language: Farsi-Persian

کوچولو، تو در ذهن منی. در قلب منی.
Remarks about the translation
According to "pias" discussion and dual meaning of the word "Baby" both in English and Swedish the first word in Farsi translation could be rendered as
عزیزم
as a reference to an adult beloved or
کوچولو
as a reference to an infant.

Many thanks to gamine for the bridge:
"Baby, you are in my thoughts. You are in my heart."
Last validated or edited by salimworld - 29 May 2011 15:20





Latest messages

Author
Message

28 May 2011 10:37

salimworld
Number of messages: 248
Dear Swedish experts,
In an English bridge who "gamine" provided, the first word is translated "Baby". Does it refer to an adult beloved or an infant?

CC: pias lenab Piagabriella

29 May 2011 15:12

pias
Number of messages: 8113
Hello Salim,

I would say it can be both, it's not unusual to lend words from English, BUT if you look it up in a dictionary it refer to a smal child/ an infant. You can always write an alternative translation in the remarks... since we can't be 100 sure, unless the requester gives us a clue.

29 May 2011 15:20

salimworld
Number of messages: 248
Thanks pias for clarification!