Translation - Turkish-English - sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...Current status Translation
Category Slang - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım... | | Source language: Turkish
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız |
|
| | TranslationEnglish Translated by merdogan | Target language: English
I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams. |
|
Latest messages | | | | | 27 March 2009 23:49 | | | | | | 28 March 2009 13:31 | | | | | | 28 March 2009 19:14 | | | I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''. | | | 29 March 2009 00:46 | | | Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning? | | | 29 March 2009 00:57 | | | "tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream |
|
|