Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
본문
fragrantly에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

제목
I liked you
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 29일 01:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 27일 23:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
women ---> woman

2009년 3월 28일 13:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...

2009년 3월 28일 19:14

44hazal44
게시물 갯수: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

2009년 3월 29일 00:46

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

2009년 3월 29일 00:57

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream