Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSueco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Texto
Propuesto por fragrantly
Idioma de origen: Turco

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

Título
I liked you
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Marzo 2009 01:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2009 23:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
women ---> woman

28 Marzo 2009 13:31

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...

28 Marzo 2009 19:14

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Marzo 2009 00:46

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Marzo 2009 00:57

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream