Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fragrantly
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

τίτλος
I liked you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 29 Μάρτιος 2009 01:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2009 23:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
women ---> woman

28 Μάρτιος 2009 13:31

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...

28 Μάρτιος 2009 19:14

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 Μάρτιος 2009 00:46

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 Μάρτιος 2009 00:57

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream