Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
متن
fragrantly پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız

عنوان
I liked you
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 مارس 2009 01:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 مارس 2009 23:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
women ---> woman

28 مارس 2009 13:31

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...

28 مارس 2009 19:14

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.

29 مارس 2009 00:46

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?

29 مارس 2009 00:57

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are exactly like the woman who lives in my dream