ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sizi çok beÄŸendim,tıpkı hayallerimde yuaÅŸattığım...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yuaşattığım...
テキスト
fragrantly
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sizi çok beğendim,tıpkı hayallerimde yaşattığım kadınsınız
タイトル
I liked you
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I liked you very much. You are exactly the woman who lives in my dreams.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 29日 01:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 27日 23:49
lilian canale
投稿数: 14972
women ---> wom
a
n
2009年 3月 28日 13:31
merdogan
投稿数: 3769
thanks...
2009年 3月 28日 19:14
44hazal44
投稿数: 1148
I think the last part should be something like ''you are exactly the woman who I keep alive in my dreams''.
2009年 3月 29日 00:46
merdogan
投稿数: 3769
Dear 44hazal44,
Do you think there is a big differance in meaning?
2009年 3月 29日 00:57
turkishmiss
投稿数: 2132
"tıpkı" is not translated.
I guess :
you are
exactly like
the woman who lives in my dream