Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Croatian - gospodine

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: CroatianFrench

Title
gospodine
Text to be translated
Submitted by nada
Source language: Croatian

Postovani gospodine

U nasem nedavnom kontaktu bilo je razgovora oko eventualne saradnje izmedu Insideco i vas. Ovim putem zelim da istaknem vaznost vase ponude te povjerenje koje nam ukazujete. Nase iskustvo u domenu svjetskog kriminaliteta moze biti u velikoj mjeri bitno za razvoj ukupnog gospodarstva te jedan od vaznih kriterija u saradnji i sklapanju ugovora sa unutrasnjim i inozemnim partnerima.
Remarks about the translation
na francuski
Last edited by Xini - 29 October 2007 10:33





Latest messages

Author
Message

29 October 2007 09:52

Roller-Coaster
Number of messages: 930
I believe this is Croatian, Maski tell me if I'm wrong...

CC: Maski

29 October 2007 10:32

Xini
Number of messages: 1655
I think so too, I'll change it while waiting for Maski to confirm.

30 October 2007 15:04

Maski
Number of messages: 326
It's what our parents called serbo-croatian
Leave it in Croatian, it's fine, i'll work on a bridge tomorrow, just got home from a trip and am beat

30 October 2007 15:08

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Welcome back Maski

30 October 2007 15:10

Xini
Number of messages: 1655

7 November 2007 15:35

Maski
Number of messages: 326
Dear sir

In our recent contact we mentioned a possible collaboration between Insideco and yourself. We would like to point out again the importance of your offer and the trust you give us. Our experience with the domain of world crime can be very relevant for the overall development of the economy and one of the most important criteria in cooperation and contract concluding with local and international partners.