Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - كرواتي - gospodine

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: كرواتيفرنسي

عنوان
gospodine
نص للترجمة
إقترحت من طرف nada
لغة مصدر: كرواتي

Postovani gospodine

U nasem nedavnom kontaktu bilo je razgovora oko eventualne saradnje izmedu Insideco i vas. Ovim putem zelim da istaknem vaznost vase ponude te povjerenje koje nam ukazujete. Nase iskustvo u domenu svjetskog kriminaliteta moze biti u velikoj mjeri bitno za razvoj ukupnog gospodarstva te jedan od vaznih kriterija u saradnji i sklapanju ugovora sa unutrasnjim i inozemnim partnerima.
ملاحظات حول الترجمة
na francuski
آخر تحرير من طرف Xini - 29 تشرين الاول 2007 10:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الاول 2007 09:52

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
I believe this is Croatian, Maski tell me if I'm wrong...

CC: Maski

29 تشرين الاول 2007 10:32

Xini
عدد الرسائل: 1655
I think so too, I'll change it while waiting for Maski to confirm.

30 تشرين الاول 2007 15:04

Maski
عدد الرسائل: 326
It's what our parents called serbo-croatian
Leave it in Croatian, it's fine, i'll work on a bridge tomorrow, just got home from a trip and am beat

30 تشرين الاول 2007 15:08

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Welcome back Maski

30 تشرين الاول 2007 15:10

Xini
عدد الرسائل: 1655

7 تشرين الثاني 2007 15:35

Maski
عدد الرسائل: 326
Dear sir

In our recent contact we mentioned a possible collaboration between Insideco and yourself. We would like to point out again the importance of your offer and the trust you give us. Our experience with the domain of world crime can be very relevant for the overall development of the economy and one of the most important criteria in cooperation and contract concluding with local and international partners.