Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 克罗地亚语 - gospodine

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 克罗地亚语法语

标题
gospodine
需要翻译的文本
提交 nada
源语言: 克罗地亚语

Postovani gospodine

U nasem nedavnom kontaktu bilo je razgovora oko eventualne saradnje izmedu Insideco i vas. Ovim putem zelim da istaknem vaznost vase ponude te povjerenje koje nam ukazujete. Nase iskustvo u domenu svjetskog kriminaliteta moze biti u velikoj mjeri bitno za razvoj ukupnog gospodarstva te jedan od vaznih kriterija u saradnji i sklapanju ugovora sa unutrasnjim i inozemnim partnerima.
给这篇翻译加备注
na francuski
上一个编辑者是 Xini - 2007年 十月 29日 10:33





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 29日 09:52

Roller-Coaster
文章总计: 930
I believe this is Croatian, Maski tell me if I'm wrong...

CC: Maski

2007年 十月 29日 10:32

Xini
文章总计: 1655
I think so too, I'll change it while waiting for Maski to confirm.

2007年 十月 30日 15:04

Maski
文章总计: 326
It's what our parents called serbo-croatian
Leave it in Croatian, it's fine, i'll work on a bridge tomorrow, just got home from a trip and am beat

2007年 十月 30日 15:08

Roller-Coaster
文章总计: 930
Welcome back Maski

2007年 十月 30日 15:10

Xini
文章总计: 1655

2007年 十一月 7日 15:35

Maski
文章总计: 326
Dear sir

In our recent contact we mentioned a possible collaboration between Insideco and yourself. We would like to point out again the importance of your offer and the trust you give us. Our experience with the domain of world crime can be very relevant for the overall development of the economy and one of the most important criteria in cooperation and contract concluding with local and international partners.