نص أصلي - تركي - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle... | نص للترجمة إقترحت من طرف ayg | لغة مصدر: تركي
mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir. |
|
13 كانون الثاني 2008 17:20
آخر رسائل | | | | | 13 كانون الثاني 2008 18:04 | | | "pullu" ne demek burada? CC: smy | | | 14 كانون الثاني 2008 09:03 | |  smyعدد الرسائل: 2481 | literally it means "spangled" but I think it's the name of the camp in this text, maybe "ayg" could tell what it is.
ayg, "pullu" kampın adı mı yoksa başka birşey mi? |
|
|