Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - "Get into the Mexican groove".

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ إيطاليّ

صنف عاميّة - غذاء

عنوان
"Get into the Mexican groove".
نص
إقترحت من طرف swe27
لغة مصدر: انجليزي

"Get into the Mexican groove".
ملاحظات حول الترجمة
To describe a funky new line of mexican foods. ,,

عنوان
"Entra nella routine messicana"
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: إيطاليّ

"Entra nel groove messicano"
آخر تصديق أو تحرير من طرف zizza - 21 شباط 2008 22:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2008 20:55

zizza
عدد الرسائل: 96
credo sia più corretto "linea" piuttosto che scanalatura

19 شباط 2008 20:20

Shamy4106
عدد الرسائل: 152
ci vedrei meglio una cosa tipo "buttati nella routine messicana" qualcosa di simile.. di certo non penso che le scanalature c'entrino col cibo..

19 شباط 2008 20:30

fedruss90
عدد الرسائل: 7

Forse é troppo letterale come significato,e considerando che con questa frase si vuole descrive in modo divertente questa "nuova linea" di cibi messicani non creo sia corretto

19 شباط 2008 20:53

zizza
عدد الرسائل: 96
Sono d'accordo con fedruss

19 شباط 2008 21:47

arcobaleno
عدد الرسائل: 226
Entri nella scanalatura messicana

19 شباط 2008 21:56

Black_Vampire
عدد الرسائل: 13
entra nel groove messicano

20 شباط 2008 09:54

Mariketta
عدد الرسائل: 107
"Entra" e non "entri"

20 شباط 2008 14:03

jackiie
عدد الرسائل: 10
Diventa schiavo delle abitudini messicane.

21 شباط 2008 21:12

zizza
عدد الرسائل: 96
entra nel groove messicano...concordo

21 شباط 2008 23:02

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Zizza, preferisci come sta adesso?

21 شباط 2008 22:07

zizza
عدد الرسائل: 96
ok diego