Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - "Get into the Mexican groove".

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаІталійська

Категорія Нелітературна мова - Їжа

Заголовок
"Get into the Mexican groove".
Текст
Публікацію зроблено swe27
Мова оригіналу: Англійська

"Get into the Mexican groove".
Пояснення стосовно перекладу
To describe a funky new line of mexican foods. ,,

Заголовок
"Entra nella routine messicana"
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Італійська

"Entra nel groove messicano"
Затверджено zizza - 21 Лютого 2008 22:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 20:55

zizza
Кількість повідомлень: 96
credo sia più corretto "linea" piuttosto che scanalatura

19 Лютого 2008 20:20

Shamy4106
Кількість повідомлень: 152
ci vedrei meglio una cosa tipo "buttati nella routine messicana" qualcosa di simile.. di certo non penso che le scanalature c'entrino col cibo..

19 Лютого 2008 20:30

fedruss90
Кількість повідомлень: 7

Forse é troppo letterale come significato,e considerando che con questa frase si vuole descrive in modo divertente questa "nuova linea" di cibi messicani non creo sia corretto

19 Лютого 2008 20:53

zizza
Кількість повідомлень: 96
Sono d'accordo con fedruss

19 Лютого 2008 21:47

arcobaleno
Кількість повідомлень: 226
Entri nella scanalatura messicana

19 Лютого 2008 21:56

Black_Vampire
Кількість повідомлень: 13
entra nel groove messicano

20 Лютого 2008 09:54

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
"Entra" e non "entri"

20 Лютого 2008 14:03

jackiie
Кількість повідомлень: 10
Diventa schiavo delle abitudini messicane.

21 Лютого 2008 21:12

zizza
Кількість повідомлень: 96
entra nel groove messicano...concordo

21 Лютого 2008 23:02

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Zizza, preferisci come sta adesso?

21 Лютого 2008 22:07

zizza
Кількість повідомлень: 96
ok diego