Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - "Get into the Mexican groove".

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloItaliano

Categoria Colloquiale - Cibo

Titolo
"Get into the Mexican groove".
Testo
Aggiunto da swe27
Lingua originale: Inglese

"Get into the Mexican groove".
Note sulla traduzione
To describe a funky new line of mexican foods. ,,

Titolo
"Entra nella routine messicana"
Traduzione
Italiano

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Italiano

"Entra nel groove messicano"
Ultima convalida o modifica di zizza - 21 Febbraio 2008 22:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Febbraio 2008 20:55

zizza
Numero di messaggi: 96
credo sia più corretto "linea" piuttosto che scanalatura

19 Febbraio 2008 20:20

Shamy4106
Numero di messaggi: 152
ci vedrei meglio una cosa tipo "buttati nella routine messicana" qualcosa di simile.. di certo non penso che le scanalature c'entrino col cibo..

19 Febbraio 2008 20:30

fedruss90
Numero di messaggi: 7

Forse é troppo letterale come significato,e considerando che con questa frase si vuole descrive in modo divertente questa "nuova linea" di cibi messicani non creo sia corretto

19 Febbraio 2008 20:53

zizza
Numero di messaggi: 96
Sono d'accordo con fedruss

19 Febbraio 2008 21:47

arcobaleno
Numero di messaggi: 226
Entri nella scanalatura messicana

19 Febbraio 2008 21:56

Black_Vampire
Numero di messaggi: 13
entra nel groove messicano

20 Febbraio 2008 09:54

Mariketta
Numero di messaggi: 107
"Entra" e non "entri"

20 Febbraio 2008 14:03

jackiie
Numero di messaggi: 10
Diventa schiavo delle abitudini messicane.

21 Febbraio 2008 21:12

zizza
Numero di messaggi: 96
entra nel groove messicano...concordo

21 Febbraio 2008 23:02

Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Zizza, preferisci come sta adesso?

21 Febbraio 2008 22:07

zizza
Numero di messaggi: 96
ok diego