Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - Ivan, here's a little message, to let you know...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولنديصربى

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
Ivan, here's a little message, to let you know...
نص
إقترحت من طرف gianniva
لغة مصدر: انجليزي

Ivan,
here's a little message, to let you know that I really care for you. I've said that for hundred times but now in your own language.
kisses,
Giovanna
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Ivan, hier een klein berichtje om je te laten weten...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kimmeke
لغة الهدف: هولندي

Ivan,
Hier een klein berichtje om je te laten weten dat ik echt om je geef. Ik heb het al honderd keer gezegd, maar nu in je eigen taal.
Kusjes,
Giovanna
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 تموز 2008 18:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تموز 2008 16:20

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Kimmeke,

Een vraag gewoon uit interesse:
is het in Vlaanderen gebruikelijk om 'spreektaal' te zeggen in plaats van gewoon 'taal'?

Dank je wel!

16 تموز 2008 17:42

kimmeke
عدد الرسائل: 7
Hoi,

'taal' duidt niet specifiek op de moedertaal, maar vermits dit te formeel is in een berichtje, heb ik gekozen voor 'spreektaal'.
Beiden zijn uiteraard correct.
Groetjes
Kimmeke

16 تموز 2008 18:21

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, dank je wel!
Als het in het Vlaams allebei klopt maak ik er even 'taal' van.
Vlamingen hebben nog wel eens moeite met de Nederlandse experts dus mocht je het eens niet met de 'verbeteringen' of kritiek eens zijn - gewoon zeggen!