Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Holandski - Ivan, here's a little message, to let you know...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHolandskiSrpski

Kategorija Chat - Svakodnevni zivot

Natpis
Ivan, here's a little message, to let you know...
Tekst
Podnet od gianniva
Izvorni jezik: Engleski

Ivan,
here's a little message, to let you know that I really care for you. I've said that for hundred times but now in your own language.
kisses,
Giovanna
Napomene o prevodu
diacritics edited <Lilian>

Natpis
Ivan, hier een klein berichtje om je te laten weten...
Prevod
Holandski

Preveo kimmeke
Željeni jezik: Holandski

Ivan,
Hier een klein berichtje om je te laten weten dat ik echt om je geef. Ik heb het al honderd keer gezegd, maar nu in je eigen taal.
Kusjes,
Giovanna
Poslednja provera i obrada od Lein - 16 Juli 2008 18:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Juli 2008 16:20

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Kimmeke,

Een vraag gewoon uit interesse:
is het in Vlaanderen gebruikelijk om 'spreektaal' te zeggen in plaats van gewoon 'taal'?

Dank je wel!

16 Juli 2008 17:42

kimmeke
Broj poruka: 7
Hoi,

'taal' duidt niet specifiek op de moedertaal, maar vermits dit te formeel is in een berichtje, heb ik gekozen voor 'spreektaal'.
Beiden zijn uiteraard correct.
Groetjes
Kimmeke

16 Juli 2008 18:21

Lein
Broj poruka: 3389
OK, dank je wel!
Als het in het Vlaams allebei klopt maak ik er even 'taal' van.
Vlamingen hebben nog wel eens moeite met de Nederlandse experts dus mocht je het eens niet met de 'verbeteringen' of kritiek eens zijn - gewoon zeggen!