Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ολλανδικά - Ivan, here's a little message, to let you know...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΟλλανδικάΣερβικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Ivan, here's a little message, to let you know...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gianniva
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Ivan,
here's a little message, to let you know that I really care for you. I've said that for hundred times but now in your own language.
kisses,
Giovanna
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited <Lilian>

τίτλος
Ivan, hier een klein berichtje om je te laten weten...
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από kimmeke
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Ivan,
Hier een klein berichtje om je te laten weten dat ik echt om je geef. Ik heb het al honderd keer gezegd, maar nu in je eigen taal.
Kusjes,
Giovanna
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 16 Ιούλιος 2008 18:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούλιος 2008 16:20

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hoi Kimmeke,

Een vraag gewoon uit interesse:
is het in Vlaanderen gebruikelijk om 'spreektaal' te zeggen in plaats van gewoon 'taal'?

Dank je wel!

16 Ιούλιος 2008 17:42

kimmeke
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Hoi,

'taal' duidt niet specifiek op de moedertaal, maar vermits dit te formeel is in een berichtje, heb ik gekozen voor 'spreektaal'.
Beiden zijn uiteraard correct.
Groetjes
Kimmeke

16 Ιούλιος 2008 18:21

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
OK, dank je wel!
Als het in het Vlaams allebei klopt maak ik er even 'taal' van.
Vlamingen hebben nog wel eens moeite met de Nederlandse experts dus mocht je het eens niet met de 'verbeteringen' of kritiek eens zijn - gewoon zeggen!