الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - por via das dúvidas...assim inventei você
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
por via das dúvidas...assim inventei você
نص
إقترحت من طرف
raji
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
por via das dúvidas...assim inventei você
ملاحظات حول الترجمة
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)
عنوان
para asegurarme ...te he inventado asÃ.
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ
para asegurarme...te he inventado asÃ.
ملاحظات حول الترجمة
para asegurarme = para quedarme seguro
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 20 تموز 2008 19:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 تموز 2008 01:52
pirulito
عدد الرسائل: 1180
La traducción usual de la expresión
por via das dúvidas
es
por las dudas
(o bien
por si acaso
).