Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - por via das dúvidas...assim inventei você

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيانجليزيإسبانيّ

عنوان
por via das dúvidas...assim inventei você
نص
إقترحت من طرف raji
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

por via das dúvidas...assim inventei você
ملاحظات حول الترجمة
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)

عنوان
just to make sure...I invented you like this.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

just to make sure...I invented you like this.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 تموز 2008 19:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تموز 2008 20:53

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Por via das dúvidas = anyhow, at any rate, just in case.

20 تموز 2008 00:52

Cath_FR
عدد الرسائل: 13
I would rather write: "Pour seulement m'en assurer... je t'inventai aini". "Seulement" translates "just". "Ainsi" placed after the subject and verb means "this way" (the way things are made), whereas it can mean "thus" (consequently) when it is placed before. However this sentence is not easy to translate out of context.

20 تموز 2008 13:09

olesea
عدد الرسائل: 6
just to be sure .. i made u up in this way