Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Іспанська - por via das dúvidas...assim inventei você
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
por via das dúvidas...assim inventei você
Текст
Публікацію зроблено
raji
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
por via das dúvidas...assim inventei você
Пояснення стосовно перекладу
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)
Заголовок
para asegurarme ...te he inventado asÃ.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
para asegurarme...te he inventado asÃ.
Пояснення стосовно перекладу
para asegurarme = para quedarme seguro
Затверджено
Francky5591
- 20 Липня 2008 19:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Липня 2008 01:52
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
La traducción usual de la expresión
por via das dúvidas
es
por las dudas
(o bien
por si acaso
).