Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - por via das dúvidas...assim inventei você
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
por via das dúvidas...assim inventei você
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
raji
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
por via das dúvidas...assim inventei você
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<source text flag changed from Hindi to Br. Portuguese> (Angelus)
τίτλος
para asegurarme ...te he inventado asÃ.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
para asegurarme...te he inventado asÃ.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
para asegurarme = para quedarme seguro
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 20 Ιούλιος 2008 19:11
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιούλιος 2008 01:52
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
La traducción usual de la expresión
por via das dúvidas
es
por las dudas
(o bien
por si acaso
).