الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - Mon doux ange... je t'adore.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Mon doux ange... je t'adore.
نص
إقترحت من طرف
smba
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف
jollyo
Mon doux ange... je t'adore.
عنوان
Mi ángel dulce... te quiero.
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: إسبانيّ
Mi ángel dulce... te quiero.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 22 آب 2008 03:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 آب 2008 03:51
pirulito
عدد الرسائل: 1180
"Te quiero" me suena un poco insulso. SerÃa bueno conservar el verbo
adorer
(adorar):
Mi dulce ángel... (yo) te adoro.