الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
نص
إقترحت من طرف
CarlosMoura
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
ملاحظات حول الترجمة
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.
Desde já agadeço.
عنوان
I don't need this world if it's without you...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
jcoelho
لغة الهدف: انجليزي
I don't need this world
If it's without you, my dear.
With all your soul
Be by my side, never close.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 4 أيلول 2008 13:46
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 تشرين الاول 2008 12:26
pimpoapo
عدد الرسائل: 22
Hi,
I just watched that movie yesterday, so here it is how it sounds in English in the movie:
"This world I don't need
If it's without you my dear
With all of your soul
Be beside me, ever near"