Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Metin
Öneri
CarlosMoura
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.
Desde já agadeço.
Başlık
I don't need this world if it's without you...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
jcoelho
Hedef dil: İngilizce
I don't need this world
If it's without you, my dear.
With all your soul
Be by my side, never close.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 4 Eylül 2008 13:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Ekim 2008 12:26
pimpoapo
Mesaj Sayısı: 22
Hi,
I just watched that movie yesterday, so here it is how it sounds in English in the movie:
"This world I don't need
If it's without you my dear
With all of your soul
Be beside me, ever near"