Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-تركي - mailim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mailim
نص
إقترحت من طرف SahinS
لغة مصدر: روماني

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

ملاحظات حول الترجمة
<edit> with diacritics</edit> (12/27/francky thanks to Freya)

عنوان
mailim
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف gulash
لغة الهدف: تركي

Konferansa gelmeniz beni şahsen onore eder, ayrıca bu inisiyatifi aldığınızı, ilgi duyabilecek başkalarıyla da paylaşırsanız, sevinirim!
Sevdiklerinizin yanında iyi bayramlar geçirmenizi dilerim!
Dostça duygularımla,

ملاحظات حول الترجمة
bu inisiyatifi aldığınızı= gelme kararı aldığınızı
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 2 أذار 2009 15:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الاول 2008 11:21

Freya
عدد الرسائل: 1910
This needs diacritics. Not native speaker.

27 كانون الاول 2008 14:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Freya! Well, diacritics aren't compulsory for "foreigners" to the language, but if you feel like to provide this text with diacritics you can do it, Freya, as I couldn't edit it myself...




CC: Freya

27 كانون الاول 2008 15:24

Freya
عدد الرسائل: 1910
OK, here it is:

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

27 كانون الاول 2008 20:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks so much Freya!

25 شباط 2009 16:06

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
this is the last one, dear azitrad! but, take your time, please! already thanks! hugs.

CC: azitrad

25 شباط 2009 20:03

azitrad
عدد الرسائل: 970
I would personally feel honored by your attendance at the conference and if you would disclose this initiative also to other potentially interested persons!
Pleasant holidays together with your dear ones!
Best regards, (lit. "With friendship"



25 شباط 2009 20:12

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
thanks a lot, my dear friend!