Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ترکی - mailim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mailim
متن
SahinS پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> with diacritics</edit> (12/27/francky thanks to Freya)

عنوان
mailim
ترجمه
ترکی

gulash ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Konferansa gelmeniz beni şahsen onore eder, ayrıca bu inisiyatifi aldığınızı, ilgi duyabilecek başkalarıyla da paylaşırsanız, sevinirim!
Sevdiklerinizin yanında iyi bayramlar geçirmenizi dilerim!
Dostça duygularımla,

ملاحظاتی درباره ترجمه
bu inisiyatifi aldığınızı= gelme kararı aldığınızı
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 2 مارس 2009 15:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 دسامبر 2008 11:21

Freya
تعداد پیامها: 1910
This needs diacritics. Not native speaker.

27 دسامبر 2008 14:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Freya! Well, diacritics aren't compulsory for "foreigners" to the language, but if you feel like to provide this text with diacritics you can do it, Freya, as I couldn't edit it myself...




CC: Freya

27 دسامبر 2008 15:24

Freya
تعداد پیامها: 1910
OK, here it is:

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

27 دسامبر 2008 20:17

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much Freya!

25 فوریه 2009 16:06

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
this is the last one, dear azitrad! but, take your time, please! already thanks! hugs.

CC: azitrad

25 فوریه 2009 20:03

azitrad
تعداد پیامها: 970
I would personally feel honored by your attendance at the conference and if you would disclose this initiative also to other potentially interested persons!
Pleasant holidays together with your dear ones!
Best regards, (lit. "With friendship"



25 فوریه 2009 20:12

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
thanks a lot, my dear friend!