الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -لاتيني - en af glæderne her i livet er at have et mÃ¥l og nÃ¥...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå...
نص
إقترحت من طرف
Thomas30
لغة مصدر: دانمركي
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå det.
عنوان
Propositum habere
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Efylove
لغة الهدف: لاتيني
Inter vitae gaudia est ad aliquid tendere et id, quo tenditur, adsequi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
chronotribe
- 11 نيسان 2009 14:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 نيسان 2009 12:17
chronotribe
عدد الرسائل: 119
Intra vitae gaudia --> inter vitae gaudia ?
ex gaudiis vitae ?
tendere *ad aliquid*