Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Латинська - en af glæderne her i livet er at have et mÃ¥l og nÃ¥...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå...
Текст
Публікацію зроблено
Thomas30
Мова оригіналу: Данська
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå det.
Заголовок
Propositum habere
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Inter vitae gaudia est ad aliquid tendere et id, quo tenditur, adsequi.
Затверджено
chronotribe
- 11 Травня 2009 14:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Травня 2009 12:17
chronotribe
Кількість повідомлень: 119
Intra vitae gaudia --> inter vitae gaudia ?
ex gaudiis vitae ?
tendere *ad aliquid*