الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - هولندي-إسبانيّ - ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week....
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
عنوان
ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week....
نص
إقترحت من طرف
Bwessel
لغة مصدر: هولندي
ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week. heb jij nog wat leuks gedaan deze week?
عنوان
Estoy estudiando, tengo exámenes ...
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
henrikson
لغة الهدف: إسبانيّ
Estoy estudiando, tengo exámenes esta semana. ¿Has hecho algo divertido esta semana?
ملاحظات حول الترجمة
informal expression
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 9 تموز 2009 11:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
6 تموز 2009 21:41
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola henrikson,
Algunas correcciones:
debes dejar un espacio después de comas o puntos y usar los signos invertidos al principio de las preguntas o exclamaciones.
En esta frase "esta" no lleva acento
Para corregir, por favor haz click en "Editar".
PS; El holandés no está en los idiomas en tu perfil, ¿cómo has podido hacer esta traducción?
Recuerda que el uso de herramientas automáticas no es permitido en Cucumis y puede hacer que tu perfil sea desactivado.
6 تموز 2009 21:42
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
En vez de sacarle el acento a la palabra "esta" se lo pusiste también a la otra.
Voy a sacárselos yo misma.
6 تموز 2009 21:43
henrikson
عدد الرسائل: 6
Gracias por las correciones. Pude hacer la traducción porqué estoy estudiando holandés además de otros idiomas.
6 تموز 2009 21:49
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Muy bien, entonces.
Cuando traduzcas debes tener cuidado con los acentos. Ese "porque" de tu respuesta tampoco lleva acento
6 تموز 2009 23:49
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
exámen --> exámenes