쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-스페인어 - ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week....
본문
Bwessel
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
ik ben aan het leren, ik heb toetsen deze week. heb jij nog wat leuks gedaan deze week?
제목
Estoy estudiando, tengo exámenes ...
번역
스페인어
henrikson
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Estoy estudiando, tengo exámenes esta semana. ¿Has hecho algo divertido esta semana?
이 번역물에 관한 주의사항
informal expression
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 9일 11:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 6일 21:41
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola henrikson,
Algunas correcciones:
debes dejar un espacio después de comas o puntos y usar los signos invertidos al principio de las preguntas o exclamaciones.
En esta frase "esta" no lleva acento
Para corregir, por favor haz click en "Editar".
PS; El holandés no está en los idiomas en tu perfil, ¿cómo has podido hacer esta traducción?
Recuerda que el uso de herramientas automáticas no es permitido en Cucumis y puede hacer que tu perfil sea desactivado.
2009년 7월 6일 21:42
lilian canale
게시물 갯수: 14972
En vez de sacarle el acento a la palabra "esta" se lo pusiste también a la otra.
Voy a sacárselos yo misma.
2009년 7월 6일 21:43
henrikson
게시물 갯수: 6
Gracias por las correciones. Pude hacer la traducción porqué estoy estudiando holandés además de otros idiomas.
2009년 7월 6일 21:49
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Muy bien, entonces.
Cuando traduzcas debes tener cuidado con los acentos. Ese "porque" de tu respuesta tampoco lleva acento
2009년 7월 6일 23:49
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
exámen --> exámenes