الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بوسني-تركي - Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi...
نص
إقترحت من طرف
zeynaa
لغة مصدر: بوسني
Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi slicne meni da daju zakletvu da nece nikada sudbinu u ruke dati jednoj zeni . Balkanska sudbina
عنوان
Eğer ben bir çeşit iktidar olsaydım
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: تركي
Eğer ben bir çeşit iktidar olsaydım, benim gibilerini bir yerde toplardım ve kendi kaderlerini bir kadının eline bırakmayacaklarına dair yemin ettirirdim. Balkanlar kaderi
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 22 أيلول 2009 21:22
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 ايار 2009 18:54
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba Fikomix,
'bir kadının eline bırakmayacaklarına dair' olsa daha iyi olur.
9 ايار 2009 19:15
fikomix
عدد الرسائل: 614
Tamadir 44hazal 44
tesekkurler