主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波斯尼亚语-土耳其语 - Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi...
正文
提交
zeynaa
源语言: 波斯尼亚语
Da sam ja neka vlast na istom mjestu skupou bi slicne meni da daju zakletvu da nece nikada sudbinu u ruke dati jednoj zeni . Balkanska sudbina
标题
Eğer ben bir çeşit iktidar olsaydım
翻译
土耳其语
翻译
fikomix
目的语言: 土耳其语
Eğer ben bir çeşit iktidar olsaydım, benim gibilerini bir yerde toplardım ve kendi kaderlerini bir kadının eline bırakmayacaklarına dair yemin ettirirdim. Balkanlar kaderi
由
44hazal44
认可或编辑 - 2009年 九月 22日 21:22
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 9日 18:54
44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Fikomix,
'bir kadının eline bırakmayacaklarına dair' olsa daha iyi olur.
2009年 六月 9日 19:15
fikomix
文章总计: 614
Tamadir 44hazal 44
tesekkurler